Comunicatziones
A cosa Serve Registrarsi

La registrazione nell'area riservata in questo sito non offre molto, a parte la possibilità di avere a disposizione strumenti che il normale visistatore non ha, come vedere sezioni non pubbliche, la possibilità di... Leggi tutto...

Segnalazioni e Disclaimer

Segnalazioni

Nel caso in cui abbiate rilevato degli errori e/o inesattezze, segnalatelo tramite il modulo "Imbia Una E-mail" - si... Leggi tutto...

Fotografias de sos Poetas

De paritzos Poetas Sardos, sos matessi chi cuncurrene in sos Premios Literarios de Sardigna, apo fatu una regolta de fotofrafias seberadas in totu sos articulos chi... Leggi tutto...

Paginas e Articulos

Potet capitare chi un'articulu iscumparit da-e sa prima pagina. Los apo movidos pro faghere logu a sos ateros chi manu-manu benin aprontados. Cherinde, lo podides agatare in sa setzione 'Totu sos Articulos'. Si... Leggi tutto...

Ses in: Home Limba e Istoria Peraulas in Sardu Cuntièrra

PostHeaderIcon Cuntièrra

Cuntièrra. 

Non sempre le parole sarde, come del resto in tutte le lingue, hanno una sola derivazione o etimo.  Molte anzi sono composte da elementi di due termini diversi e distinti.  E talora di derivazione affatto diversa, per l'uno e per l'altro termine.  Il più spesso provenienti dal latino e dallo spagnolo.  Fenomeno, del resto, spiegabilissimo, quando si rifletta alla lunga, secolare convivenza di diversi idiomi in Sardegna: il sardo, il latino, il catalano e lo spagnolo poi, e l'italiano.  È il fenomeno che il Wagner chiama, con felice termine, calco o incrocio.
Perché, realmente, una parte del vocabolo composto ricalca un certo etimo e l'altra parte un altro etimo, talvolta, ma non sempre, derivanti da lingue pur esse diverse.  Incrociandosi, si direbbe, fra di loro per formare, appunto, un nuovo termine di senso finito, direbbesi autonomo, ed entrato a buon diritto nell'uso comune.
Ci piace indicare qui, a mo' d'esempio, proprio il vocabolo cuntièrra, riportato dai vocabolari, e molto usato.  Esso corrisponde a «contesa, alterco, bisticcio».  Ma vale anche come «arroganza, petulanza»: e fini sa cuntièrra, si dice a taluno che sostiene la propria opinione e le proprie ragioni in modo petulante, arrogante, tale da dare fastidio e provocare nel contraddittore, a lasciarlo durare, addirittura un alterco, una contesa.
Ora cuntièrra è proprio un esempio di incrocio di suoni e di significati di diversa origine, che si fondono a formare un altro termine, di senso definito, che ha dell'uno e dell'altro significato che concorrono a formarlo.  Esso è la fusione, il compromesso, si direbbe con Wagner, fra due parole spagnole: contienda, a sua volta proveniente dal latino, che significa appunto «disputa, arroganza», e gerra, che vale «guerra».  Di guisa che il termine nuovo così composto avrebbe dovuto essere, e forse era in origine, cuntigèrra, divenuto poi cuntièrra, per la eliminazione della g, per quell'uso proprio nostrano di semplificare e facilitare la pronuncia delle parole.
Da cuntièrra è nato il verbo cuntierrare, che, logicamente, deve significare e significa «contendere, mostrare o usare arroganza nella discussione» ecc.